Im Rausch, gleichviel ob er betäubend oder erregend wirkt,
wird Zeit vorweggenommen, anders verwaltet, ausgeliehen. Sie
wird zurückgefordert; der Flut folgt Ebbe, den Farben Blässe,
die Welt wird grau, wird langweilig.
Denn solange Du nicht hast
dieses Stirb und Werde
bist Du nur ein trüber Gast
auf dieser dunklen Erde.
Ach, ich trage mein Herz mit mir herum wie ein nördliches
Land den Keim einer Südfrucht. Es treibt und treibt, und es kann
nicht reifen.
Wir wissen, daß das Leben kein Ziel hat; einen Sinn hat es
gleichwohl. Und den Sinn verleiht sich der Mensch selbst,
je nachdem welches Leben er als seiner würdig erachtet.
Fare forward voyager, observe, notice the wreckage
surrounding you. Can you feel under your wings the wind
that inexorably pushes you into the future? Can you recall
how many brief joys, how many deep sorrows, how much
melancholy, how many empty words and how many eloquent
silences have crossed your life? And how many wounds, how
many deaths? Many wrecks remain! Can you
see? Spread your wings and go, voyager! You can no
longer return. You can not avoid the great storm that
blows from paradise. Me, you, us cannot retreat, nor heal
the wounds or bring back the dead. So, fare forward,
voyager! Progress, recall and dream, but do not delude
yourself - such is History. Such is this story too.